Jeremia 21:8

SVEn tot dit volk zult gij zeggen: Zo zegt de HEERE: Ziet, Ik stel voor ulieder aangezicht den weg des levens en den weg des doods.
WLCוְאֶל־הָעָ֤ם הַזֶּה֙ תֹּאמַ֔ר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנְנִ֤י נֹתֵן֙ לִפְנֵיכֶ֔ם אֶת־דֶּ֥רֶךְ הַחַיִּ֖ים וְאֶת־דֶּ֥רֶךְ הַמָּֽוֶת׃
Trans.

wə’el-hā‘ām hazzeh tō’mar kōh ’āmar JHWH hinənî nōṯēn lifənêḵem ’eṯ-dereḵə haḥayyîm wə’eṯ-dereḵə hammāweṯ:


ACח ואל העם הזה תאמר כה אמר יהוה  הנני נתן לפניכם את דרך החיים ואת דרך המות
ASVAnd unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
BEAnd to this people you are to say, The Lord has said, See, I put before you the way of life and the way of death.
DarbyAnd unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
ELB05Und zu diesem Volke sollst du sagen: So spricht Jehova: Siehe, ich lege euch den Weg des Lebens vor und den Weg des Todes.
LSGTu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
SchUnd zu diesem Volke sollst du sagen: So spricht der HERR: Sehet, ich lege euch vor den Weg des Lebens und den Weg des Todes:
WebAnd to this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken